<<< Retour >>>

Học Nhẫn Học Hòa - Version - mp3

Traduction Française et Anglaise ( En Bas de Page )


Học Nhẫn Học Hòa

( Enseignement de la patience et de l‘entente )
( Education on patience and concord )
Đại Hội Vô Vi Quốc Tế
Kỳ Thứ 1 năm 1982 tại Long Beach, USA
Thơ : Thiền Sư Lương Sĩ Hằng 1982
Nhạc : Quách Vĩnh-Thiện
Paris, le 3 Aout 2002

To Ha

Tiếng hát : Tố Hà

https://www.youtube.com/watch?v=NEFE6Bts654&list=UURuamTfHI51hDifqPxXqQ8g

 

 

Quí thương nhớ bạn khắp nơi,
Nhớ Trời xây dựng nhớ đời dạy ta.
Học thêm chữ nhẩn chữ hoà,
Học qua đời đạo học xa học buồn.
Học sao trở lại cội nguồn,
Học buông trần trược học xây đắp tình.
Học cho sớm đạt chữ minh,
Học thương học nhớ qui hình Trời ban.

Quí thương nhớ bạn khắp nơi,
Nhớ Trời xây dựng nhớ đời dạy ta.   
Học cho thông suốt tâm an,
Học mang thượng trí học bàn thượng căn.
Học phần giải đáp khó khăn,
Học ăn học ở học nhân học hoà.
Rõ người rõ cả cái ta,
Chung hoà thuận tiến chung hoà đến nơi.

Quí thương nhớ bạn khắp nơi,
Nhớ Trời xây dựng nhớ đời dạy ta,
Học thêm chữ nhẩn chữ hoà,
Học qua đời đạo học xa học buồn.
Học sao trở lại cội nguồn,
Học buông trần trược học xây đắp tình.
Học cho sớm đạt chữ minh,
Học thương học nhớ qui hình Trời ban.

Quí thương nhớ bạn khắp nơi,
Nhớ Trời xây dựng nhớ đời dạy ta.
Học cho thông suốt tâm an,
Học mang thượng trí học bàn thượng căn.
Học phần giải đáp khó khăn,
Học ăn học ở học nhân học hoà.
Rõ người rõ cả cái ta,
Chung hoà thuận tiến chung hoà đến nơi. 
Quí thương nhớ bạn khắp nơi,
Nhớ Trời xây dựng nhớ đời dạy ta.

Enseignements de la Patience et de l’Entente
 1er Congrès Spirituel Vô Vi
Enseignements de la Patience et de l’Entente à Long Beach, USA, 1982
 Poème : Maître Lương Sĩ Hằng   1982
Musique : Quách V ĩnh-Thiện Paris, le 3 Aout 2002
Traduction : Léon Lê Đình Bảo
Chanteuse : Tố Hà


Dans le respect et l’affection portée aux amis de tous lieux,
Nous pensons toujours à Dieu qui œuvre et à la vie qui nous éduque.
Nous apprenons davantage sur la patience, sur l’entente,
Nous apprenons au plan spirituel et terrestre, ainsi que sur l’éloignement et la tristesse.
Recevons l’enseignement pour revenir à l’origine,
Et apprenons à nous délester de l’impureté profane, et à œuvrer par amour.
Recevons l’enseignement qui nous emmène vers la clairvoyance,
Assimilons les leçons et les pensées d’amour pour revenir à l’être béni de Dieu.
Dans le respect et l’affection portée aux amis de tous lieux,
Nous pensons toujours à Dieu qui œuvre et à la vie qui nous éduque.
Apprenons à tout assimiler l’esprit paisible,
Apprenons à nous servir de l’esprit éclairé et à disserter sur l’origine suprême.
Apprenons la partie des réponses et solutions aux questionnements difficiles,
Apprenons à nous conduire et à nous tenir, apprenons à exprimer l’humanité et l’entente.
Comprendre autrui et bien percevoir particulièrement l’ego de soi,
Pour qu‘ensemble, nous avançons dans la bonne direction et arrivons
à destination dans la bonne entente.
Dans le respect et l’affection portée aux amis de tous lieux,
Nous pensons toujours à Dieu qui œuvre et à la vie qui nous éduque.
Nous apprenons davantage sur la patience, sur l’entente,
Nous apprenons au plan spirituel et terrestre,
Ainsi que sur l’éloignement et la tristesse.
Recevons l’enseignement pour revenir à l’origine,
Et apprenons à nous délester de l’impureté profane, et à œuvrer par amour.
Recevons l’enseignement qui nous emmène vers la clairvoyance,
Assimilons les leçons et les pensées d’amour pour revenir  à l’être béni de Dieu.
Dans le respect et l’affection portée aux amis de tous lieux,
Nous pensons toujours à Dieu qui œuvre et à la vie qui nous éduque.
Apprenons à tout assimiler l’esprit paisible,
Apprenons à nous doter de l’esprit éclairé et à disserter sur l’origine suprême.
Apprenons la partie des réponses et solutions aux questionnements difficiles,
Apprenons à nous conduire et à nous tenir, apprenons à exprimer l’humanité et l’entente.
Comprendre autrui et bien percevoir particulièrement l’ego de soi,
Pour qu‘ensemble, nous avançons dans la bonne direction et arrivons
à destination dans la bonne entente.
Dans le respect et l’affection portée aux amis de tous lieux,
Nous pensons toujours à Dieu qui œuvre et à la vie qui nous éduque.


Education on Patience and Concord
1st Vô Vi Spiritual Congress
Education on Patience and Concord

in Long Beach, USA, 1982
Poem : Master Lương Sĩ Hằng  1982
  Music : Quách Vĩnh-Thiện  Paris, le 3 Aout 2002
Translation : Léon Lê Đình Bảo
Voice : Tố Hà

Paying respect and with affection to friends in all places,
We always think of God who works and in the life which educates us.
We learn more on patience, on concord,
We learn on the spiritual and terrestrial level, as well as on the distance
which keeps far away and sadness.
Let us be given the teaching to return to the origin,
And learn how to lighten us of profane impurity, and to work by love.
Let us be given the teaching which takes us towards clear-sightedness,
Assimilate lessons and thoughts of love to return to the blessed being by God. 
Paying respect and with affection to friends in all places,
We always think of God who works and in the life which educates us.
Let us learn how to assimilate with a peaceful heart,
To be endowed with the enlightened spirit and to confer about the supreme origin.
Let us learn the part of answers and solutions for difficult questioning,
Act and conduct ourselves, let us learn how to express humanity and concord.
To understand others and to perceive the ego of oneself particularly well,
So that together, we move forwards
in the right direction and arrive harmoniously at destination.
Paying respect and with affection to friends in all places,
We always think of God who works and in the life which educates us.
We learn more on patience, on concord,
We learn on the spiritual and terrestrial level, as well as on the distance
which keeps far away and sadness.
Let us be given the teaching to return to the origin,
And learn how to lighten us of profane impurity, and to work by love.
Let us be given the teaching which takes us towards clear-sightedness,
Assimilate lessons and thoughts of love to return to the blessed being by God
Paying respect and with affection to friends in all places,
We always think of God who works and in the life which educates us.
Let us learn how to assimilate with a peaceful heart,
To be endowed with the enlightened spirit and to confer about the supreme origin.
Let us learn the part of answers and solutions for difficult questioning,
Act and conduct ourselves, let us learn how to express humanity and concord.
To understand others and to perceive the ego of oneself particularly well,
So that together, we move forwards in the right direction
and arrive harmoniously at destination.
 Paying respect and with affection to friends in all places,
We always think of God who works and in the life which educates us.