Xuan Phu Xuân Phú

<<< Retour >>>

Traduction Française et Anglaise ( En Bas de Page )

CD Kim Vân Kiều 6 - Hại Nhân Nhân Hại

 

 


Nghiệp Duyên


CD-KVK609 - Từ câu thơ 2663 đến câu 2700
Thơ : Nguyễn Du
Nhạc : Quách Vĩnh-Thiện
Paris, le 7 Septembre 2009

Ca Sĩ : Xuân Phú

Vậy nên những chốn thong dong,
Ở không yên ổn ngồi không vững vàng,
Ma đưa lối quỷ đem đường,
Lại tìm những chốn đoạn trường mà đi,
Hết nạn nọ đến nạn kia,
Thanh lâu hai lượt thanh y hai lần,
Trong vòng giáo dựng gươm trần,
Kề răng hùm sói gửi thân tôi đòi.
*

Giữa dòng nước dẫy sóng dồi,
Trước hàm rồng cá gieo mồi vắng tanh,
Oan kia theo mãi với tình,
Một mình mình biết một mình mình hay,
Làm cho sống đọa thác đầy,
Đoạn trường cho hết kiếp nầy mới thôi,
Giác Duyên nghe nói rụng rời,
Một đời nàng nhẽ thương ôi còn gì,
Sư rằng song chẳng hề chi,
Nghiệp duyên cân lại nhắc đi còn nhiều.
*

Xét trong tội nghiệp Thúy Kiều,
Mắc điều tình ái khỏi điều tà dâm,
Lấy tình thâm trả nghĩa thâm,
Bán mình đã động hiếu tâm đến trời,
Hại một người cứu muôn người,
Biết đường khinh trọng biết lời phải chăng,
Thửa công đức ấy ai bằng,
Túc khiên đã rửa lâng lâng sạch rồi,
Khi nên trời cũng chiều người,
Nhẹ nhàng nợ trước đền bồi duyên sau.
*
Giác Duyên dù nhớ nghĩa nhau,
Tiền Đường thả một bè lau rước người,
Trước sau cho vẹn một lời,
Duyên ta mà cũng phúc trời chi không,
Giác Duyên nghe nói mừng lòng,
Lân la tìm thú bên sông Tiền Đường,
Đánh tranh chụm nóc thảo đường,
Một gian nước biếc mây vàng chia đôi,
Thuê năm ngư phủ hai người,
Đóng thuyền chực bến kết chài giăng sông.

 

Chú giải :
Nghiệp duyên = Mối duyên nợ đã định từ kiếp trước,
Túc khiên = tội lổi kiếp trước.

 

 

Relation Karmique
( Nghiệp Duyên )
CD-KVK6-09, de vers 2663 à vers 2700.
Musique : Quach Vinh-Thien. Paris, le 7 septembre 2008.
Traduction : Nguyen Van Vinh

Voix : Xuan Phu

Ainsi, quand il lui a été donné de trouver des asiles paisibles.
Elle n’a pas su s’y tenir tranquille et se résigner à y rester assise pour longtemps.
Le diable et les esprits malins étaient là qui l’ont conduite dans des mauvais chemins.
Et elle a été cherchée elle-même les lieux de misères.
Elle est tombée ainsi d’un malheur dans un autre malheur.
Deux fois dans des maisons de plaisirs, deux fois réduite à l’état de domestique.
Introduite ensuite dans des milieux de guerriers.
Elle s’est compromise avec des bandits et s’est réfugiée parmi les domestiques.
Au milieu du courant d’eau rapide aux flots tumultueux.
Profitant de la solitude, elle s’est jetée en pâture dans des mâchoires de monstres marins.
Oh, malheur soi-disant injustes. On vous trouve toujours derrière les passions humaines.
Elle est seule à savoir, elle est seule à connaître.
Qui font que sa vie est un long martyre et qu’elle mourra exilée.
Elle souffrira donc jusqu’à la fin de son existence présente.
La bonzesse Giac Duyen en entendant ainsi parler sa coreligionnaire fut prise de terreur.
Toute une vie jusqu’à la fin de sa vie. Entendez-vous, hélas que lui reste-il ?
Mais, répliqua la prophétesse qu’importe ?
Son karma est à peser plusieurs fois.
Si nous examinons bien le compte des péchés de cette pauvre Thuy Kieu.
Nous trouvons qu’elle a eu le cœur passionné mais du côté des sens elle a été pure.
Elle a payé sa dette de reconnaissance profonde envers ses parents en sacrifiant les sentiments profonds de son cœur.
En se vendant pour sauver son père, elle a touché le ciel par sa pitié filiale. Elle a châtié le criminel et a sauvé la victime.
Elle sait discerner ce qui est important de ce qui ne l’est pas, elle sait apprécier ce qui est juste de ce qui est injuste.
Ce seul mérite est inégalable.
Par lui elle a complètement soldé le passif de son bilan moral.
Quand cela convient le ciel sait se monter aussi complaisant envers les hommes.
Les dettes antérieures étant liquidées, elle peut espérer trouver des dédommagements dans une vie sentimentale à venir plus conforme aux aspirations de son cœur.
Si Giac Duyen se rappelle bien qu’elle o promis d’accomplir envers cette malheureuse son devoir d’amie.
Qu’elle lance un radeau fait de roseaux dans le fleuve Tiên Duong pour la repêcher.
Pour être fidèle à la parole donnée.
Ainsi a voulu ma bonne étoile et ainsi a décidé la bonté du ciel. N’est-ce pas ?
A ces mots la bonzesse Giac Duyen éprouva de la joie dans son cœur.
Elle se rendit par petites étapes sur les bords du fleuve Tiên Duong pour y découvrir un lieu propre à lui servir de refuge.
Elle réunit du chaume monta un toit se bâtit une cabane.
Et dans ce modeste logis ses regards se partagèrent entre l’eau bleue du fleuve et les nuages dorés du ciel.
Elle engagea à l’année deux pêcheurs.
Qui amarrèrent leur barque sur un point du rivage et tendirent leurs filets dans le fleuve.

Karmic Relationship
( Nghiệp Duyên )


CD-KVK6-09, from verse 2663 to verse 2700.
Music : Quach Vinh-Thien. Paris, September 7th, 2008.
Translation : Hoai Van Tu.
Voice : Xuan Phu.

2663 – And obstinately tied herself to that amour so rigidly.
That’s why even in shelters of peace, her mind.
Could not be at ease and she never stayed for a long while.
As if gremlins seduced her and devils guided her.
She always took the road to woes and disasters.
Catastrophe followed, catastrophe: she was two times.
In a bordello and donned the servants’ blue livery twice.
She has lived among men armed with spears and sabers.
Among evil, ferocious people, among slaves and toilers.

2671 - In the middle of the current, amid tumultuous swells of the water.
She would throw herself to become food for fish and marine monsters.
Malediction follows love passion indefinitely.
She was the only person to comprehend it and to suffer secretly.
Her life would be a long tragedy and unhappy she would die.
The lacerating of her entrails would only stop with the end of her life.
Upon this prophecy Giac Duyen said, dolefully surprised.
Alas! So she is finished. So, ended is her life.
Tam Hop replied: That’s not true. Don’t you worry.
Sins and merits are to be weighed and re-weighed carefully.
Speaking of Kieu’s Karma, all things considered.

2681 - She avoided immoral lechery although she did fall love.
She sacrificed her profound love to pay the deep filial debt of hers.
And has touched Heaven by selling herself to save her father.
She caused the death of just one man to save thousands. What a deed!
She can tell right from wrong, justice from injustice.
With her truly peerless merits and virtues.
She has paid in full her previous balance due.
Heaven, for such a case, knows how to show His clemency.
Her debts fully paid, she can expect a life free from misery.

2681 - Giac Duyen, my sister. If you still value your friendship with her.
With a reed raft, try to save her life on the Tien Duong river.
By doing so, you’ll be able to keep your promise.
And Heaven shall give you credit for a noble deed.
Giac Duyen left her heart filled with joy and excitement.
Off she went to the Tien Duong river and on its embankment.
She built herself a thatched roof shelter.
Where she could enjoy golden clouds sailing over the blue water.
She hired by the year two fishermen.
From their boat they watched the nets hung across the current.