Page Suivante >>>

Haut ParleurCD Karma - l . Paris, Amour en éclosion - mp3

 

( Cliquez sur la ligne suivante pour voir : News - Nouvelles info ... )

News - Nouvelles informations - Tin Tức Mới

Truyện Kiều Melbourne 2013

Quach Vinh Thien SBTN

SBTN TV Australie - 21/09/2013

http://thienmusic.free.fr/Australie - SBTN - 2013.htm

 

Quach Vinh Thien VFTV

VFTV Viet Face TV - Australie 12/09/2013

http://thienmusic.free.fr/Australie - VFTV - 2013.htm

Bonne Année 2013 - Năm Quý Tỵ 2013

Chanson : Tết Năm Nay - En ce nouvel an - In this new year 2013

http://thienmusic5.free.fr/TetNamNay.htm

Magazine Mensuel Reflets N° 112 Février 2013 - Portrait Quach Vinh-Thien, Ingénieur des sons

http://thienmusic5.free.fr/The Shadows by Quach Vinh-Thien.htm

Vidéos Youtubes - Voyages en images.

Souvenirs qui demeurent dans ma mémoire.

Avec les commentaires :

Nota Bene en Images

 

Bienvenue à ThienMusic

http://www.thiennmusic.com

http://www.youtube.com/user/thienmusic/

Quach Vinh Thien

Quách Vĩnh Thiện

Membre de la SACEM France

( Société des Auteurs, Compositeurs et Éditeurs de Musique )

Quach Vinh Thien - Union European - 2

Quach Vinh Thie - Union European 1

Membre de l'Académie Européenne des Sciences, des Arts et des Lettres.

European Academy of Sciences, Arts and Letters.

Hàn Lâm Viện Âu Châu Khoa Học, Nghệ Thuật và Văn Chương.

Quach Vinh Thien Medaille AESAL

AESAL

Web European Academy Sciences Arts and Letters
http://www.europeanacademysciencesartsandletters.com/

AESAL - Quach Vinh THien

http://www.europeanacademysciencesartsandletters.com/nos_auteurs_compositeurs.ws

AESAL : Pays de présence :

Afrique : Djibouti, Madagascar. Asie et pacifique : Autralie, Chine, Inde, Indonésie, Japon, Philippines, République de Corée, Vietnam. Etats Arabes : Egypte, Jamahiriya Arabe Libyenne, Jordanie, Koweït, Liban, Maroc, Tunisie. Europe et Amérique du Nord : Allemagne, Belgique, Bulgarie, Canada, Croatie, Danemark, Espagne, Etats-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Israël, Italie, Luxembourg, Malte, Monaco, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Saint-Siège, Serbie, Slovenie, Suède, Suisse, Turquie, Ukraine. Amérique Latine et Caraïbes : Argentine, Bolivie, Brésil, Mexique, Uruguay, Vénézuela.

Président de l'Association Culturelle Traditionnelle Vietnamienne.

ACTV - Quach Vinh Thien - Tel : 06 09 76 89 45

Banque LCL

Le Crédit Lyonnais - 20 Place de la République - 93140 Bondy France   

Association :   ACTV
Code Bancaire : 30002   Indicatif : 01157  
Numéro : 0000070045L  Clé RIB : 95
Code IBAN :  FR28   3000   2011   5700   0007   0045   L95
BIC : CRLYFRPP

 

ACTV

quachvinhthien@gmail.com

Musique Culturelle

Haut Parleur

CDs Kim Vân Kiều ( Cliquez sur le logo CD choisi pour écouter la musique ) :

Bấm vào Logo CD chọn lọc để nghe nhạc :

Kim Van Kieu

http://thienmusic5.free.fr/CD-KVK.htm

 

 

CDs Le Destin - Musique Kim Van Kieu sans parole

( Cliquez sur le Logo CD choisi pour écouter la musique )

Logos Le Destin

http://thienmusic5.free.fr/CD-LeDestin.htm

+ 100 vidéos Truyện Kiều – Chinh Phụ Ngâm

Truyện Kiều
77 bài hát với 3254 câu thơ.

http://thienmusic5.free.fr/100-Videos-KimVanKieu-ChinhPhuNgam.htm

 

Book - Truyen Kieu Tho va Nhac

“. . .Truyện Kiều vẫn luôn đứng vững ở vị thế số một trong nền
văn học Việt Nam. Cho đến hết thập niên đầu của thế kỷ 21,
Đoạn Trường Tân Thanh vẫn được xem như một tác phẩm vô
tiền tuyệt hậu
Tạo được một tác phẩm như vậy Nguyễn Du
quả thật là một thiên tài có một không hai của nền văn chương
nước nhà. . .

. . . phổ hơn ba ngàn câu thơ lục bát của Nguyễn Du thành 77 bản
nhạc, Quách Vĩnh Thiện đã hoàn thành một công trình nghệ thuật
thật vĩ đại. Từ trước đến giờ chưa có một nhạc sĩ nào làm được
việc đó, và về sau cũng chưa chắc sẽ có người làm nổi việc này”

Nguyễn Thanh Liêm

Nguyễn Thanh Liêm

« … Le chef d’œuvre Kim Vân Kiều reste toujours stable dans sa position numéro un dans la littérature Vietnamienne. Jusqu’à la fin de la dernière décade du vingt-et-unième siècle, Đoạn Trường Tân Thanh (titre original de l’œuvre) est toujours considéré comme un chef d’œuvre sans précédent ni subséquent.
Avec un tel chef d’œuvre, Nguyễn Du est vraiment un génie inégalable dans notre littérature …
… ayant mis plus de trois mille vers six-huit de Nguyễn Du en 77 morceaux de musique, Quách Vĩnh Thiện a accompli un travail considérable. Jusqu’à ce jour aucun musicien n’a pu réaliser un tel exploit, et depuis ce jour il est aussi improbable d’avoir quelqu’un qui puisse le faire »

Nguyễn Thanh Liêm.

 

Sách Truyện Kiều - Thơ và Nhạc

( Livre : Histoire de Kiều - Poème et Musique )

Book - Kim Van Kieu

Sách Kim Vân Kiều

( Livre Kim Vân Kiều )

BYN TV Houston - Quach Vinh Thien

Phỏng vấn Quách Vĩnh Thiện trên đài BYN TV 57.3 Houston Texas Nov. 26, 2010

BYN TV 57 HOUSTON TEXAS – QUACH VINH THIEN

http://thienmusic.free.fr/BYN57TV.htm

 

Bao Nguoi Viet tai Westminster USA Nov. 15, 2010 :


http://www.nguoi-viet.com/absolutenm/anmviewer.asp?a=123333&z=3

CD - KVK1 - Thúy Kiều Thúy Vân ( Les deux soeurs Thuy Kieu, Thuy Van )

CD - KVK2 - Bên Tình Bên Hiếu ( Côté Amour, Côté Piété Filiale )

CD - KVK3 - Quyến Gió Rủ Mây ( Séduire le vent qui entraîne les nuages )

CD - KVK4 - Tài Tử Giai Nhân ( La Belle et L'Elégant )

CD - KVK5 - Cá Chậu Chim Lồng ( Oiseau en cage, Poisson dans le bocal )

CD - KVK6 - Hại Nhân Nhân Hại ( Nuire les autres, vous sera rendu )

CD - KVK 7 - Chữ Tài Chữ Mệnh ( Talent et Destinée )

Tập Nhạc Kim Vân Kiều - Format A5 PDF ( Livre de partition )

Quách Vĩnh Thiện, né 18 mai 1943 à Saigon, 

a été pendant 41 d’année ingénieur informatique,

concepteur des logiciels pour une grande Société SSII.

Passionné de musique, il joue de la guitare depuis l’âge de 6 ans, Membre de l'Académie de Guitares à Paris (1968), Membre de l'Académie Européenne des Sciences, des Arts et des Lettres (2009). En 2005, il consacre son temps à mettre en musique un poème de 3254 vers d’un grand poète vietnamien NGUYEN DU (1766-1820). Pour réaliser ce travail titanesque, il compose 77 chansons de toutes nuances, en passant de la musique folklorique vietnamienne à la musique contemporaine de tous les pays.

Ce poème s’intitule KIM VAN KIEU ou DOAN TRUONG TAN THANH ( Nouveau cri d’un cœur brisé - A new cry from a broken heart ), considéré comme le plus grand et le plus populaire des œuvres littéraires vietnamiennes. C’est l’histoire d’une ravissante jeune fille talentueuse en musique, poésie, calligraphie … mais pour sauver son père, elle devient une courtisane malgré son amour pour un jeune homme de bonne famille.

UNESCO a conservé et classé cette œuvre de NGUYEN DU parmi les œuvres patrimoniales de l’humanité (1965) .

Nguyen Du

Bảo tàng Nguyễn Du, Hà Tĩnh ( Musée Nguyen Du à Hà Tĩnh Vietnam )

Truyện Kiều - Chữ Nôm

Nguyễn Du né le 3 Janvier 1766 à Hà Tĩnh ( Calendrier Lunaire 23 Novembre 1765 ).

Décédé le 18 Septembre 1820 ( Calendrier Lunaire Canh Dần 18 Août 1820 ).

 

Tombeau Nguyen Du

Mộ thi hào Nguyễn Du tại Nghi Xuân, Hà Tĩnh ( Tombeau de NguyenDu )

The Firmament Volume 2, No. 2, July 2009 6
Un travail grandiose pour une œuvre immortelle :
Le grand poème de Nguyễn Du

mis en musique par Quách Vĩnh Thiện

Le Mong Nguyen
Lê Mộng Nguyên

C’est grâce à la transcription par l’alphabet latin de la langue annamite s’écrivant en caractères chinois, et à laquelle est attaché le nom du R.P. Alexandre de Rhodes, que les récits qui n’ apparurentau 14e siècle que sous l’appellation de « truyện nôm » (écriture basée sur des combinaisonssémantiques et phonétiques provenant des caractères chinois), parvinrent à leur plein épanouissement aux 18e et 19e siècles en raison de leur conversion en langue nationale (fondée sur des lettres occidentales). Parmi les romans en « quốc ngữ » de l’époque (Nhị Độ Mai, Phượng Hoa, Thạch Sanh…), c’est le Truyện Kiều (TK) ou Kim Vân Kiều (KVK) ou encore Đoạn Trường Tân Thanh (ĐTTT) de Nguyễn Du qui se détache nettement du lot, parce qu’il est « non seulement le chef-d’oeuvre du genre, mais aussi le grand monument littéraire du Vietnam » (1). Kim Vân Kiều en effet, échappe aux clichés des écrivains d’alors encore imprégnés de la morale confucéenne (importée au Vietnam par mille ans de domination chinoise de 111 av. JC à 931 de notre ère), et dont les principes rigoureux veulent que dans un roman, il y ait, « d’un côté les personnages bons, vertueux, fidèles à la couronne,
de l’autre les méchants qui flattent les mauvais penchants du prince pour mieux le trahir. Les dénouements font immanquablement triompher les vertus, à la grande satisfaction du lecteur… » (2).
Par la création d’une extraordinaire originalité, l’auteur de KVK, « le grand poète NGUYỄN DU, est parvenu d’une part à réduire l’antagonisme obligatoire des caractères pour camper des personnages vivants et d’autre part à renouveler les images anciennes en les fondant dans une langue limpide et harmonieuse. Par la vérité des notations psychologiques, l’acuité de l’observation sociale, les correspondances délicates entre les paysages et les états d’âme, la poésie intense qui se dégage d’une forme qui épouse tour à tour et avec une aisance souveraine élégie et épopée, poème descriptif et
poème narratif, réalisme et lyrisme, Nguyễn Du a réalisé une oeuvre admirable de profondeur humaine, capable de supporter la comparaison avec les plus beaux chefs-d’oeuvre de la littérature occidentale » (3).
Voilà pourquoi KVK de Nguyễn Du a été classé par l’Unesco parmi les oeuvres patrimoniales de l’humanité. C’est pourquoi le travail de mise en musique du poème entier de Nguyễn Du (3254 vers) par le compositeur QUÁCH VĨNH THIỆN ( 7 CD KVK – 77 chansons & 7 CD « Le Destin » : Musique et Harmonie), ne peut être que grandiose. C’est un défi et surtout : une oeuvre sans précédent. Certes, avant QVT : avec « Kiều Ca » (Le roman de Kiều en chansons), THU HÀ et son
groupe d’artistes, ont réalisé 2 CD de 2 heures, comprenant une partie déclamatoire nommée « Kiều Lẫy », qui consiste à ramasser quelques vers par-ci par-là et à en faire des morceaux à déclamer pareillement à nos vénérables anciens d’autrefois, et une partie avec des vers choisis pour en faire des chansons modernes… Certes, avant QVT : la chanteuse de réputation internationale BÍCH THUẬN a The Firmament Volume 2, No. 2, July 2009, 7 ans son CD « Kim Vân Kiều » tout déclamé selon le mode « Tao Đàn » dont le poète Đinh Hùng fut le fondateur dans les années 60 pour déclamer la poésie moderne et le grand compositeur PHẠM DUY a fait également quelques essais sur l’oeuvre de Nguyễn Du… Mais nul n’a pu avoir l’audace comme QVT de mettre en musique dans 7 CD – 77 chansons, tous les vers (du No 1 au dernier No 3254) de KVK ! Il a, de cette manière-là, suivi l’exemple de « Debussy (qui) montre qu’un vrai musicien peut tout oser et faire de ses audaces des beautés nouvelles » (Romain Rolland).
Si ce travail de longue haleine a pu être entrepris et achevé aujourd’hui, c’est grâce au courage et à la volonté sans faille de l’auteur QVT qui veut – par son talent de musicien et par tous les moyens électroniques dont il peut disposer en tant qu’ingénieur informaticien – servir noblement la culture en général et son pays natal en particulier. C’est précisément en ce sens que l’érudit Phạm Quỳnh déclara en 1924 à Hanoï, afin de commémorer l’anniversaire de la mort du grand poète : « Si Truyện Kiều demeure, notre langue demeurera ; si notre langue demeure, notre pays demeurera. Tant que notre pays
demeurera de génération en génération, et que nous ferons partie des générations postérieures à la vôtre, nous nous efforcerons de tout coeur de soigner notre style et la manière d’écrire la langue du pays, afin que l’élite de la nation soit de jour en jour plus éclatante, que l’esprit de la nation soit de jour en jour plus éveillé, que sa destinée soit de jour en jour plus honorable, pour arriver peut-être à ne pas trahir la grande ambition de notre Maître, qui dans l’au-delà serait encore satisfait d’une réputation par interposition » (4). Le critique Vũ Đình Long - dans la revue Nam Phong - Vent du Sud 1924 – ne tarit pas d’éloges pour Kim Vân Kiều : « Truyện Kiều est sans conteste un instrument de musique fort précieux parce que sans sillet et sans corde. L’auteur utilise le bout de la langue pour faire éclore la voix, chaque paragraphe est une note, chaque vers est un air de chant, chaque mot est une main d’où sortent des sons gémissants comme l’eau de pluie ruisselant sur les murs ou un cri strident et de désolation ; dans la nuit profonde de veille, si l’on entend une belle voix déclamer KVK, aucun autre instrument de musique ne peut alors l’égaler… Le vénérable Monsieur Nguyễn Du n’est pas un poète, mais le vrai Génie de la Poésie ! » (5). Si nos anciens jadis déclamaient KVK, aujourd’hui grâce à QVT, nous chantons KVK. Et l’on peut dire que le critique Vũ Đình Long (v. supra) avait, à cet égard, une vision de l’avenir. Dans ce travail merveilleux qui a porté ses fruits, le compositeur a pu s’appuyer sur un groupe d’interprètes de talent et de réputation internationale pour la réalisation de ses rêves : les chanteuses Quỳnh Lan, Hương Giang, Tố Hà, Mai Thảo, Mỹ Dung, Hải Phương et chanteurs Xuân Phú et Thụy Long.
Au cours de la Journée Culturelle du 27 janvier 2008 organisée au Restaurant Đào Viên à Paris 13, l’auteur QVT en présentant ses 2 CD KVK 1 « Trăm Năm Trong Cõi Người Ta » (Cent ans dans une vie en ce bas monde) et KVK 2 « Bên Tình Bên Hiếu » (L’Amour d’un côté, la Piété filiale de l’autre), fit une confidence à ses amis : « Truyện Kiều n’est pas seulement un cri douloureux sur la condition d’une fille talentueuse et belle, mais également une accusation vigoureuse à l’encontre des injustices et cruautés d’une société en proie au désordre et corrompue aux 18 et 19ème siècles. Nguyễn
Du pleure sur la condition de Thúy Kiều qui n’est que le reflet de son état d’âme. Truyện Kiều est une oeuvre riche et achevée du peuple vietnamien ». Sur les ondes de Radio Free Vietnam – New Orleans le mercredi 12 mars 2008, j’ai invité les auditeurs à savourer la chanson No 7 du CD KVK 1, intitulée « Mộng Triệu Mạch Tương » (Interprétation des songes, Source des larmes, 235-270), et interprétée par le chanteur (Baryton) Thùy Long et dont les paroles sur l’harmonie entre le paysage et les sentiments sont d’une très grande beauté :

Bâng khuâng nhớ cảnh nhớ người,
Nhớ nơi kỳ ngộ vội rời chân đi,
Một vùng cỏ mọc xanh rì,
Nước ngâm trong vắt thấy gì nữa đâu…

[Poussé par son ardent plaisir de revoir le paysage,
De revoir l’être aimé, de revoir le lieu de la rencontre merveilleuse, en hâte il s’y rendit,
L’herbe était là dans sa foisonnante verdure,
L’eau limpide y dormait… et c’était tout (6)]


La musique de QVT s’accorde très bien avec la description romantique de la nature et de l’homme dans le sens voulu par l’auteur de ĐTTT. C’est également sur RFV – New Orleans (le 23 juillet 2008) qu’après avoir parlé du CD KVK 3 « Quyến Gió Rủ Mây » (891-1312) composé de 11 morceaux, j’ai choisi la chanson No 10 : CHƯƠNG ĐÀI (Le saule de Chương Đài, 1233-1274) interprétée par la célèbre chanteuse HƯƠNG GIANG qui exprime – de sa voix basse, chaude et profonde
(accompagnée magnifiquement par QVT à la guitare) toute la tristesse de Kiều qui vit en exil, loin de sa famille. Ici, la jeune fille sacrifiée se trouvant en union avec le paysage, on a l’impression que la nature peut s’attrister de la voir malheureuse : « Objets inanimés, avez-vous donc une âme ? Qui s’attache à notre âme et la force d’aimer ? » (7) :

Cảnh nào cảnh chẳng đeo sầu
Người buồn cảnh có vui đâu bao giờ
[Quel paysage n’eut été chargé de sa mélancolie ;
Pour un coeur triste est-il un paysage joyeux ? (8)]
Dans le même ordre d’idées, une autre chanson, le No 6 du CD KVK 3 : « Buồn Trông » (Un regard
triste, 1047-1092) interprétée par QUỲNH LAN dont la voix de Mezzo soprano nous plonge dans une
douce mélancolie accompagnée de rêverie :

Buồn trông cửa bể chiều hôm,
Thuyền ai thấp thoáng cánh buồm xa xa,
Buồn trông ngọn nước mới sa,
Hoa trôi man mác biết là về đâu,
Buồn trông nội cỏ rầu rầu,
Chân mây mặt đất một màu xanh xanh,
Buồn trông gió cuốn mặt doành,
Ầm ầm tiếng sóng kêu quanh ghế ngồi,

[Tristement, elle regardait l’estuaire à l’approche du crépuscule : quelle était cette barque dont la voile apparaissait et disparaissait dans le lointain ? Tristement, elle regardait le fleuve se déverser dans la mer : ces fleurs qui flottaient éparses à la dérive, où pourraient-elle bien échouer ? Tristement, elle regardait la prairie où l’herbe se fanait : terre et ciel à l’horizon se confondaient dans une même teinte bleuâtre. Tristement, elle regardait le vent tourbillonner The Firmament Volume 2, No. 2, July 2009, 9 dans la baie : le tumulte des vagues venait l’assaillir autour de son siège (9)]
Nguyễn Du n’est-il pas – de par ces vers d’un romantisme très lamartinien – un écrivain impressionniste et Quách Vĩnh Thiện un compositeur impressionniste qui s’efforce d’exprimer dans ses oeuvres musicales les impressions que suscitent la nature, le paysage et les sentiments ?
Faute de temps, il m’est impossible de faire une analyse approfondie des CD : KVK 4 « Tài Tử Giai Nhân » (La Belle et l’Élégant), KVK 5 « Cá Chậu Chim Lồng » (Poisson en cuvette, Oiseau en cage), KVK 6 « Hại Nhân Nhân Hại » (Nuire aux autres, vous sera rendu) et KVK 7 « Chữ Tài Chữ Mệnh » (Talent et Destinée), mais ils sont tous (je m’en porte garant) de la même veine. J’attire cependant votre attention pour terminer, sur le sens moral de l’héroïne de ĐTTT évoqué dans le CD
KVK 4, avec la chanson No 5 « Yếm Thắm Trôn Kim » (Faits dévoilés, 1475-1514) interprétée magistralement par MAI THẲO et dont voici l’historique : « … Un jeune lettré, riche, noceur, Thúc Sinh tomba éperdument amoureux d’elle, racheta sa liberté, l’épousa en second rang. Après un an de bonheur tranquille, Kiều inquiète, conseilla à Thúc Sinh de revenir au foyer pour prendre des nouvelles de la dame Hoạn, sa première femme, fille de ministre, dans le but de sonder et régulariser la situation
matrimoniale… » (10) :

Nàng rằng non nước xa khơi
Sao cho trong ấm thì ngoài mới êm
Dễ lòa yếm thắm trôn kim
Làm chi bưng mắt bắt chim khó lòng
Đôi ta chút nghĩa đèo bòng
Đến nhà trước liệu nói sòng cho minh
Dù khi sóng gió bất bình
Lớn ra uy lớn tôi đành phận tôi
Hơn điều giấu ngược giấu xuôi
Lại mang những việc tày trời đến sau

C’est enfin QUỲNH LAN (CD KVK 7 « Chữ Tài Chữ Mệnh » - Talent et Destinée, Chanson No 11 portant le même nom), à laquelle revient la responsabilité de présenter la 77ème et dernière chanson de QVT et de conclure sur la philosophie du bouddhisme inspiratrice de l’oeuvre du grand poète Nguyễn Du :

Thiện căn ở tại lòng ta,
Chữ tâm kia mới bằng ba chữ tài.

[La racine du bien réside en nous-même,
Cultivons cette bonté du coeur qui vaut bien plus que le talent – (11)]
L’auteur de KVK voulait - comme l’érudit Trần Trọng Kim (12) l’a écrit : « … que nous gardions chacun notre coeur pur et noble, même s’il nous arrive un malheur, nous ne changerons pas d’attitude, The Firmament Volume 2, No. 2, July 2009 10
car la bonté du coeur est en nous . Cette conclusion est très significative, qui donne matière à réflexion ».

Lê Mộng Nguyên
Membre de l’Académie des Sciences d’Outre-Mer, journaliste écrivain, ancien avocat à la Cour de Paris, juriste et politologue, auteur-compositeur (membre de la SACEM-France)

 

Logo - Best Of 1 - KVK

CD - Best Of 1 - Kim Vân Kiều

Logo - Best Of 2 - KVK

CD - Best Of 2 - Kim Vân Kiều

 

Đôi dòng về Nhạc Sĩ Quách Vĩnh Thiện


 
Anh Bằng

Tháng Mười Một năm 2010 nhân dịp anh chị Quách Vĩnh Thiện sang thăm viếng Hoa Kỳ chúng tôi có gặp nhau, tôi nhận thấy anh Thiện mang cá tính như tên anh mang, hiền hậu và hòa nhã. Chúng tôi vẫn giữ liên lạc qua nhóm Câu Lạc Bộ Tình Nghệ Sĩ.

Anh Bang

Quách Vĩnh Thiện, Anh Bằng, Cao Minh Hưng, Lê Văn Khoa.

Nói đến nhạc Sĩ Quách Vĩnh Thiện có lẽ phải nói đến công trình âm nhạc mà anh đã thành công khi phổ nhạc trọn tác phẩm Đoạn Trường Tân Thanh, hay nôm na ta gọi là Truyện Kiều của thi hào Nguyễn Du. Truyện Kiều xuất hiện hơn hai trăm năm nay, là một đại tác phẩm đại diện cho văn học Việt Nam vì nội dung bi kịch tính của nó đã đi vào lòng tình tự dân tộc, và kiệt tác này cũng mang giá trị cao quý nằm trong kho tàng văn học uyên bác của Việt Nam, với văn chương thế giới, Truyện Kiều được quốc tế công nhận như di sản của nhân loại. Nếu thi hào William Shakespeare của Anh quốc có tác phẩm bi ai Romeo và Juliet, hay nước Pháp có bộ ba tác giả Racine, Molière và Corneille nổi tiếng với những tác phẩm nêu lên bi kịch tính xã hội thì Việt Nam ta có Truyện Kiều, một biểu tượng của văn hóa cổ truyền quốc gia trong niềm hãnh diện chung.
Thế mà nhạc Sĩ Quách Vĩnh Thiện đã dầy công nghiên cứu để phổ nhạc trọn thi tập 3254 câu, thực hiện 7 CD gồm 77 bài hát tất cả. Trong 7 CD gồm 7 thể loại nhạc mà nhạc sĩ lựa chọn đặt tên như: nhạc Cổ Truyền, nhạc Âu Châu, nhạc Tình Cảm, nhạc Hải Đảo Trung Mỹ, nhạc Đông Âu,nhạc Tây Ban Nha, và tân nhạc Việt Nam.

Là một người yêu âm nhạc, tôi biết diễn trình của Quách Vĩnh Thiện trải qua nhiều cam go, nhiều gian truân, nhưng nhờ lòng đam mê âm nhạc và đức tính kiên nhẫn, anh đã thành công. Điểm son khác, anh cũng được Hàn Lâm Viên Âu Châu nhìn nhận tên tuổi như một Hàn lâm sĩ.

Nhân dịp sách "Truyện Kiều: Thơ và Nhạc" được thực hiện, tôi xin chia vui và chúc mừng cùng anh.

Anh Bằng
California, 01/06/2011

 

Vài lời về nhạc sĩ QUÁCH VĨNH THIỆN

Quach Vinh Thien - Tran Quang Hai

Quách Vĩnh Thiện - Trần Quang Hải - 2005

Tôi quen với Thiện từ lúc còn học chung tại trường trung học Petrus Ký (1955-61). Tới khi sang Pháp gặp lại nhau năm 1964. Thiện có khiếu về đàn guitar điện từ nhỏ. Đã từng lập ban nhạc kích động Les Fanatiques lúc còn học sinh trung học và đã đệm cho nhiều ca sĩ nổi danh thời đó ở Saigon.
Khi sang Pháp, Thiện học về ngành tin học , trở thành kỹ sư và làm việc cho tới ngày hưu trí (2009). Nghề tay trái của Thiện là âm nhạc. Thiện tiếp tục học nhạc tài Hàn lâm viện tây ban cầm  ở Paris và trở thành hội viên của hội tác quyền SACEM của Pháp.
Từ 1999 tới 2004, Thiện viết nhạc theo xu hướng Thiền và đã phát hành một số CD nhạc Thiền.
Tới năm 2005, Thiện khám phá truyện Kiều của Nguyễn Du qua câu 890 “Sống nhờ đất khách, thác chôn quê người”. Chính câu thơ 8 chữ này đã làm sống dậy trong long Thiện và tả đúng tâm trạng của Thiện. Sau sáu tháng nghiền ngẫm, Thiện đã hoàn thành công việc đầu tiên là cắt xén toàn truyện Kiều thành 77 ca khúc. Trong vòng 5 năm trời làm việc không ngừng, Thiện đã hoàn thành 77 nhạc phẩm qua 7 CD với nhiều điệu nhạc khác nhau từ âm hưởng dân tộc loại nhạc ngũ cung tới các điệu phổ thong như valse, bolero, chachacha, rock, tango, salsa, reggae, vv…
Mục đích của Thiện là phổ nhạc theo thời điểm hiện tại, hạp với lỗ tai nghe nhạc của giới trẻ. Và một điểm đáng chú ý là lần đầu tiên trong lịch sử âm nhạc Việt Nam, Quách Vĩnh Thiện là nhạc sĩ duy nhứt đã phổ nhạc toàn bộ truyện Kiều không thêm bớt một chữ nào. Đã có vài nhạc sĩ Việt Nam phổ nhạc truyện Kiều như nhóm Thu Hà (1999), nhạc sĩ Phạm Duy (2005), nhạc sĩ Vũ Đình Ân (2009), nhưng chỉ trích đoạn Kiều chứ không làm như nhạc sĩ Quách Vĩnh Thiện.
Với thời gian 5 năm ròng rã gian truân và sự hy sinh tài chánh khá lớn để hoàn thành một công trình âm nhạc mà không phải bất cứ nhạc sĩ nào có thể làm được, nhứt là tự mình thực hiện và phát hành lấy. 
Năm 2009, nhạc sĩ Quách Vĩnh Thiện được bầu vào Hàn Lâm Viện Âu Châu.
Tôi trân trọng giới thiệu nhạc sĩ Quách Vĩnh Thiện và bộ đĩa 7CD phổ nhạc truyện Kiều của đại thi hào Nguyễn Du đến với các bạn hữu gần xa .

Trần Quang Hải
Nhạc Sĩ, Dân Tộc Nhạc Học Gia.

Tran Quang Hai, né le 13 mai 1944, à Linh Dong Xa (Vietnam), est issu d’une famille de musiciens tradtionnels depuis cinq générations. Il a été ethnomusicologue au CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique) depuis 1968 . Il vient de prendre la retraite en mai 2009. Son domaine de recherche est la musique vietnamienne, la musique asiatique, et le chant diphonique sibérien. Membre de nombreuses Sociétés scientifiques dans le domaine d’ethnomusicologie.

TRAN QUANG HAI

Né en 1944 dans la banlieue de Saigon, élevé dans le respect et la pratique de la musique classique occidentale, diplômé du conservatoire après avoir rejoint son père en France en 1961, Tran Quang Hai se reconvertit. Il opte définitivement pour les musiques traditionnelles vietnamiennes, tout en participant à la naissance du mouvement folk français. Musicologue, chercheur au CNRS, il maîtrise une quinzaine d'instruments, dont la cithare à seize cordes, la vièle à deux cordes et les cliquettes à sapèques (sinh tiên).

En outre, Quach Vinh Thien a composé environ 150 chansons dans plusieurs domaines de musique : amour, spiritualité….En ce moment, il entame la composition d’un œuvre de 412 vers d’un autre  poème aussi reconnu : CHINH PHU NGAM - Les complaintes d’une femme d’un guerrier (1705-1748) et a été enseigné dans les lycées vietnamiens.

Haut Parleur

CDs Chinh Phụ Ngâm ( Cliquez sur cette ligne pour écouter la musique )

( Les complaintes d’une femme de guerrier )

Poème : Đoàn Thị Điểm (1705-1748)

Ce poème a été enseigné dans les lycées vietnamiens.

Musique : Quách Vĩnh Thiện

Chinh Phu Ngam

Bia Tap Nhac Chinh Phu Ngam

CD1 - Chinh Phụ Ngâm - Nợ Núi Sông ( Le serment des monts et des eaux )

CD2 - Chinh Phụ Ngâm - Vinh Quang ( Glorieux )

Chinh Phụ Ngâm est un des plus grands chefs d'oeuvres de littérature vietnamienne.

Chinh Phụ Ngâm écrit en chinois par Đặng Trần Côn, transposé en langue nationale par la pòtesse de grand talent Đoàn Thị Điểm. Le poème décrit l'amour et la mélancolie d'une femme séparée de son mari parti pour la guerre, l'émotion et souffrance caussées par les troubles incessants des guerres fratricides du temps des Lê, Trịnh, Nguyễn, Tây Sơn qui ont duré 2 siècles.

Musique d'Amour

( Cliquez sur cette ligne pour écouter la musique )

Logo Paris Tinh Lang Man

CD - Paris Tình Lãng Mạn ( Cliquez sur cette ligne pour écouter la musique )

( CD - Paris, la romance )

Logo-ChutGiDeLai

CD - Chút Gì Để Lại

Logo-ThuManMac

CD - Thu Man Mac

Musique Spirituelle

Logo Giang Tran

CD - Giáng Trần

( Venue sur Terre )

Logo Tran Gian

CD - Trần Gian

( La vie terrestre )

Logo Luc Can Luc Tran

CD - Lục Căn Lục Trần

( Les six entités originelles, les six entités corporelles )

ThienDiaNhan1

CD - Thiên Địa Nhân 1

( CD - Le Ciel, la Terre et l'Homme 1 )

Le Ciel, la Terre et l'Homme sont les racines de toutes choses.

Le Ciel leur donne naissance.

La Terre les entretient.

L'Homme les accomplit.

Le Ciel les engendre comme un père,

la Terre leur fournit nourriture et vêtements.

L'Homme les parfait grâce aux rites et à la musique.

Les trois sont nécessaires, ils sont comme des bras

et des jambes et ne forment qu'un seul corps : aucun ne peut manquer.

ThienDiaNhan2

CD - Thiên Địa Nhân 2

( CD - Le Ciel, la Terre et l'Homme 2 )

Phat Thich Ca

Sự tích Đức Phật Thích Ca - Trần Hữu Danh

CD - Đại Hội Tâm Linh

( Congrès Spirituel )

CDs - Musique Spirituelle

Musique sans parole

Best Of 1 - Le Destin

CD - Best Of 1 - Le Destin

 

Best Of 2 - Le Destin

CD - Best Of 2 - Le Destin

 

Logo - Karma

CD - Karma

 

Logo Karma 2

CD - Karma 2

 

Musique Variété

Logo - Living On Earth

CD - Living On Earth -Voix Hương Giang

CD - Living On Earth - Musique sans Parole

Logo - Par Amour

Album Single - Par Amour

Mot Thoang Huong Nong

Thơ : Vương Thu Thủy - Đỗ Bình - Phạm Quang Minh - Đỗ Thanh Tâm

Thérèse Nguyễn - Nguyễn Thế Tài - Nguyễn Bá Hậu - Mạc Phương Đình

Nhạc và Hòa âm : Quách Vĩnh Thiện

Album Một Thoáng Hương Nồng

Youtube

http://www.youtube.com/user/thienmusic

MySpace

http://www.myspace.com/quachvinhthien

Radio RFI - Hội Văn Hóa Cổ Truyền Việt Nam (ACTV) phát hành CD mới - Thanh Phương phỏng vấn :

Thanh Phuong

http://www.viet.rfi.fr/van-hoa/20100407-hoi-van-hoa-co-truyen-viet-nam-phat-hanh-cd-moi

 

Chân Như

Radio Việt Nam Hải Ngoại ngày 7 tháng 1 năm 2010.

Phóng Sự Cuộc Đời và Sự Nghiệp do Chân Như thực hiện.

Que HUong

Tập Chí Quê Hương 6/04/2010

http://quehuongonline.vn/VietNam/Home/Nguoi-Viet-o-nuoc-ngoai/Guong-mat/2010/04/3BD80BC9/

 

Dòng Nhạc và Chân Dung

Dòng Nhạc và Chân Dung

http://www.youtube.com/watch?v=7t7lUAW0Y_c

Thanh Van 08

Thanh Vân

Bài Viết : Đi Tìm Hạnh Phúc